No exact translation found for مناطق اضطرابات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناطق اضطرابات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En la Ley se establece que sus disposiciones únicamente surtirán efecto en las zonas que sean declaradas “zonas de disturbios” por el Gobernador, quien es la máxima autoridad civil y el defensor del orden constitucional en el Estado correspondiente de la India.
    وينص القانون على ألا تنفَّذ أحكامه إلا في المناطق التي يعلن الحاكم الذي يمثِّل قمة السلطة المدنية والرئيس الدستوري للولاية الهندية المعنية أنها ”مناطق اضطرابات“.
  • Si observamos los focos de tensión en todo el mundo, queda en claro que nosotros, la comunidad internacional, enfrentamos muchos más conflictos en el Sur que en el Norte.
    إلقاء نظرة على مناطق الاضطراب في العالم يوضح أننا، نحن المجتمع الدولي، نواجه من الصراعات في الجنوب أكثر مما نواجهه في الشمال.
  • Necesitamos despliegues estratégicos en torno a los campamentos a fin de proporcionar una zona de seguridad para los desplazados; y lo necesitamos en las zonas de conflicto para evitar nuevos desplazamientos y en las zonas de origen para facilitar el retorno voluntario y seguro.
    فيلزمنا الانتشار الاستراتيجي حول المخيمات لتوفير أمن المناطق للمشردين، كما نحتاج إليه في مناطق الاضطراب لمنع مزيد من التشرد، وفي مناطق المنشأ لتيسير العودة الطوعية المأمونة.
  • El recalentamiento del planeta y la explotación ilegal de los recursos naturales, que sigue exacerbando las crisis en las zonas problemáticas, afectan gravemente al continente africano y dificultan su desarrollo.
    فالاحترار العالمي والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعة الذي يواصل تأجيج الأزمات في مناطق الاضطرابات، يؤثران تأثيرا شديدا على القارة الأفريقية ويحولان دون تنميتها.
  • Las cooperativas también han logrado llegar a zonas en que hay disturbios o impera la violencia.
    وكانت التعاونيات فعالة أيضا في الوصول إلى المناطق التي تشهد اضطرابات أو عنفا.
  • El orador agrega que todos los interlocutores entrevistados han manifestado que desean que el país evolucione hacia la democracia y que se restablezca en él el Estado de derecho; por ello, es lamentable que aún no se hayan desarmado las milicias janjaweed.
    واسترعى الانتباه إلى الأحداث الجارية في ملكال وبيجا وفي ولايتي الاتحاد وكسلا، حيث تشهد هذه المناطق بوادر اضطرابات لا يمكن تجاهلها.
  • La Arabia Saudita explica que "los efectos en zonas centrales reflejan el impacto directo causado por los usos primarios de las instalaciones militares, mientras que los daños en zonas periféricas reflejan el impacto indirecto como consecuencia del uso persistente de las instalaciones militares". Según la Arabia Saudita, los 449 km2 de carreteras construidos por las Fuerzas de la Coalición Aliada también causaron daños al medio ambiente.
    وتوضح أن "الآثار الرئيسية تعكس آثاراً مباشرة مرتبطة بأوجه الاستخدام الأولية للمرافق العسكرية، في حين تنمّ مناطق الاضطرابات الهامشية عن أثر غير مباشر ناتج عن استمرار استخدام المرافق العسكرية"، وتضيف العربية السعودية أن مزيداً من الضرر البيئي قد نتج عن 449 كيلومتراً مربعاً من الطرق التي شقتها قوات التحالف.
  • Ucrania también quisiera proponer algunos elementos adicionales en relación con las armas pequeñas y ligeras ilícitas para que se sigan estudiando a medida que se debate la cuestión: la imposición de restricciones al suministro de municiones a las zonas inestables y la destrucción de las antiguas existencias excedentarias de armas pequeñas y ligeras.
    وتود أوكرانيا أيضاً أن تقترح بعض عناصر إضافية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة تمهيداً لمزيد من استكشافها أثناء مناقشة هذه المسألة، وهي فرض قيود على توريد الذخيرة إلى مناطق الاضطراب، وتدمير المخزونات القديمة المفرطة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
  • Esa huida de las zonas de conflicto también plantea el peligro de motivar agitación en otras zonas o de exacerbar los conflictos existentes o en ebullición.
    وهذا النزوح من مناطق الصراع يهدد أيضا بإثارة الاضطرابات في مناطق أخرى أو مفاقمة صراعات قائمة أو مختمرة.
  • Por otra parte, el Consejo no puede ser indiferente a la situación de los civiles en las zonas de conflictos cuando se comenten delitos graves.
    ولا يمكن للمجلس أن يبقى غير مبال بحالة المدنيين في مناطق الصراعات حين تقع اضطرابات خطيرة من هذا القبيل.